Als het aan de Franse minister van Onderwijs ligt, moeten Fransen binnenkort op televisie hun films bekijken met ondertiteling.
Minister Luc Chatel wil films op de Franse televisie voortaan in de originele taal vertonen met ondertiteling. Nu worden de films nog nagesynchroniseerd. Chatel wil door het vertonen in de originele taal het taalgevoel van de Fransen ontwikkelen door hen meer kennis te laten maken met andere talen, vooral het Engels.
Naast de ondertiteling van films en documentaires doet Chatel een oproep aan de Franse zenders om ook interviews met buitenlandse sprekers te voorzien van ondertiteling, in plaats van nasynchronisatie of Franstalige voice-over.
Hoe het beleid van Chatel zich gaat verhouden ten aanzien van films in de bioscoop is nog niet bekend. Daar worden alle niet-Franstalige films nagesynchroniseerd.




















Goed dat dit gebeurt, lange tijd heel eigenwijs alles nasynchroniseren en geen greintje verstand hebben van andere talen.